Es geht mir nicht einmal so sehr um den Preis. Viel viel wichtiger ist die Updatesicherheit, denn ich habe keine Lust, bei jedem Update seitens Gambio alles wieder neu zu machen...
Das neue Sprachsystem sollte, wenn es so bleibt (!), updatesicher konzipiert sein. Da die Übersetzung und Anpassung wirklich eine Menge Arbeit sind, halte ich die Preise für durchaus gerechtfertigt. Ich habs von Gambio 2007 bis 2.1 selbst gemacht und da weit mehr als 599,- EUR an Arbeit und Zeit reingesteckt.
Und? Gibt es nun schon eine Lösung seitens Gambio? In meinen (Laien)Augen kann das doch nicht so schwer sein. Ich stell mir das wie eine Excel-Tabelle vor. In der ersten Spalte steht "Text0001" in der zweiten dann der deutsche Text dieser Variablen, in der dritten Spalte der englische, in der vierten der französische Text u.s.w. Aus dem Shop wird nun die Sprachvariable "Text0001" in Sprache "4" (französisch) aufgerufen und der entsprechende Text ausgegeben. Wenn nun bei einem Update eine neue Sprachvariable hinzukommt wird an die "Excel"-Tabelle die Variable "Text5455" in deutsch angehängt (Fallback). Den Vorteil in dieser Geschichte sehe ich, dass ich diese Tabelle in einem x-beliebigen Übersetzungsbüro übersetzen lassen kann, da keine Steuerbefehle drin sind, mit denen sich ein Übersetzer nicht auskennt. Nach einem Update muß ich nur die Tabelle öffnen, nach ganz unten gehen und sehe sofort welche neuen Sprachvariablen hinzugekommen sind und kann diese dann auch übersetzen lassen. Seit 2011 warte ich nun schon auf eine vernünftige Lösung seitens Gambio. Bisher wird man immer nur vertröstet. Seht Ihr nicht den Wettbewerbsvorteil?
Hallo Jens, so einfach ist das leider nicht. Du kannst nicht einfach eine Excel-Tabelle an ein Übersetzungsbüro schicken und die übersetzen Dir das dann. Dann könntest Du das auch gleich einmal durch Google Translate jagen. Auch das funktioniert nicht, denn Du musst bei jedem Wort erstmal wissen in welchem Zusammenhang das benutzt wird. Dementsprechend kann es für das gleiche Wort unterschiedliche Übersetzungen geben. Oft hat man sogar mehrere Optionen, muss sich aber für die kürzere Variante entscheiden, weil einfach der Platz nicht reicht. Oder es muss sogar das Layout dafür geändert werden, damit es passt. Glaub mir... ich weiss wovon ich rede, denn ich habe das französische Sprachmodul für alle Versionen seit Gambio 2007 übersetzt und habe das selbst in meinen Shops nicht vollständig geschafft.
Weniger updates bei anderen Shops? Zahlungskräftigere Shopbetreiber? Irgendeine Art von Gambio-Bashing?